സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ 20:38
MOV
38. പ്രവാചകൻ ചെന്നു വഴിയിൽ രാജാവിനെ കാത്തിരുന്നു; അവൻ തലപ്പാവു കണ്ണുവരെ താഴ്ത്തിക്കെട്ടി വേഷംമാറിനിന്നു.



KJV
38. So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.

KJVP
38. So the prophet H5030 departed, H1980 and waited H5975 for the king H4428 by H5921 the way, H1870 and disguised himself H2664 with ashes H666 upon H5921 his face. H5869

YLT
38. and the prophet goeth and standeth for the king on the way, and disguiseth himself with ashes on his eyes.

ASV
38. So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.

WEB
38. So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.

ESV
38. So the prophet departed and waited for the king by the way, disguising himself with a bandage over his eyes.

RV
38. So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.

RSV
38. So the prophet departed, and waited for the king by the way, disguising himself with a bandage over his eyes.

NLT
38. The prophet placed a bandage over his eyes to disguise himself and then waited beside the road for the king.

NET
38. The prophet then went and stood by the road, waiting for the king. He also disguised himself by putting a bandage down over his eyes.

ERVEN
38. So the prophet wrapped his face with a cloth. This way no one could see who he was. The prophet went and waited for the king by the road.



Notes

No Verse Added

History

1 രാജാക്കന്മാർ 20:38

  • പ്രവാചകൻ ചെന്നു വഴിയിൽ രാജാവിനെ കാത്തിരുന്നു; അവൻ തലപ്പാവു കണ്ണുവരെ താഴ്ത്തിക്കെട്ടി വേഷംമാറിനിന്നു.
  • KJV

    So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
  • KJVP

    So the prophet H5030 departed, H1980 and waited H5975 for the king H4428 by H5921 the way, H1870 and disguised himself H2664 with ashes H666 upon H5921 his face. H5869
  • YLT

    and the prophet goeth and standeth for the king on the way, and disguiseth himself with ashes on his eyes.
  • ASV

    So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
  • WEB

    So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
  • ESV

    So the prophet departed and waited for the king by the way, disguising himself with a bandage over his eyes.
  • RV

    So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
  • RSV

    So the prophet departed, and waited for the king by the way, disguising himself with a bandage over his eyes.
  • NLT

    The prophet placed a bandage over his eyes to disguise himself and then waited beside the road for the king.
  • NET

    The prophet then went and stood by the road, waiting for the king. He also disguised himself by putting a bandage down over his eyes.
  • ERVEN

    So the prophet wrapped his face with a cloth. This way no one could see who he was. The prophet went and waited for the king by the road.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References